在线现看午夜福利片|女人16久久免费视频|鲁丝片一区鲁丝片二区鲁丝|一区二区三区欧美在线

  1. 
    
    <b id="glvx9"></b>
        1. <blockquote id="glvx9"><meter id="glvx9"></meter></blockquote>
            首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
            您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

            2016年6月大學(xué)英語六級翻譯8大技巧 輕松拿高分

            “2016年6月大學(xué)英語六級翻譯8大技巧 輕松拿高分”由考試吧發(fā)布,更多關(guān)于2016年6月英語四六級答案、2016英語四六級考試真題,請微信搜索“566四六級”。

              八、句子成份的轉(zhuǎn)譯技巧

              英漢兩種語言,由于表達方式不盡相同,在具體英譯漢時,有時往往需要轉(zhuǎn)換一下句子成分,才能使譯達到邏輯正確、通順流暢、重點突出等目的。句子成分轉(zhuǎn)譯作為翻譯的一種技巧,其內(nèi)容和形式都比較豐富,運用范圍也相當(dāng)廣泛,共包括五個方面的內(nèi)容。

              1、主語轉(zhuǎn)譯技巧,可以將句子的主語轉(zhuǎn)譯成漢語中的定語、賓語、狀語等。

              The wings are responsible for keeping the sir plane in the air.

              機翼的用途是使飛機在空中保持不墜。(轉(zhuǎn)譯成定語)

              To get all the stages off the ground, a first big push is needed.

              為了使火箭各級全部離開地面,需要有一個巨大的首撥推力。(轉(zhuǎn)譯成賓語)

              Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.

              因為機械生產(chǎn),工廠里出的產(chǎn)品比起以前來,價格便宜多了。(轉(zhuǎn)譯成狀語)

              2、謂語轉(zhuǎn)譯技巧?梢詫⒅^語轉(zhuǎn)譯成定語。

              Radar works in very much the same way as the flashlight.

              雷達的工作原理和手電筒極為類似。

              3、賓語轉(zhuǎn)譯技巧?梢詫①e語轉(zhuǎn)譯成主語。

              Automatic lathes perform basically similar functions but apper in a varitety of forms.

              各種自動車床的作用基本相同,但形式不同

              4、定語轉(zhuǎn)譯技巧。定語可以轉(zhuǎn)譯成謂語和狀語。

              Neutron has a mass slightly larger than that of proton.

              中子的質(zhì)量略大于質(zhì)子的質(zhì)量。(轉(zhuǎn)譯成謂語)

              Scientists in that county are now supplied with necessary books, equipment and assistant, that will ensure success in their scientific research.

              現(xiàn)在已給該縣科學(xué)家提供了必要的圖書、儀器和助手,以保證科研工作的成功。(轉(zhuǎn)譯成狀語)

              5、狀語轉(zhuǎn)譯技巧。

              狀語轉(zhuǎn)譯一般指的是狀語從句的轉(zhuǎn)譯。它可分作把時間狀語從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句,把地點狀語從轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句和把原因狀語從句轉(zhuǎn)譯成困果偏正復(fù)句中的主語等三種形式。

              These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white.

              紅色、綠色和紫色這三種顏色如果合在一起就變成白色。(時間狀語從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句)

              Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen.

              如果光束通道上沒有東西,就什么也看不到。(地點狀語從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語從句)

              Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

              他深信這件事正確可靠,因此堅持已見。(原因狀語從句轉(zhuǎn)譯成因果偏正復(fù)合句中的主句)

              以上的8大翻譯技巧,大家仔細看過后,希望可以順利通過六級翻譯關(guān),最后祝愿在即將到來的六級考試中取得好的成績!

            關(guān)注"566四六級"微信,第一時間對答案 看解析!

            英語四六級題庫手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"

            上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 

              相關(guān)推薦

              2016年6月英語四六級真題及答案解析熱點文章關(guān)注微信,對答案 看解析

              2016年6月四六級成績查詢時間查分免費提醒四六級合格分數(shù)線

              四六級評分標(biāo)準最新算分器英語四六級題庫估分手機題庫下載

            文章搜索
            萬題庫小程序
            萬題庫小程序
            ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
            ·免費真題 ·?荚囶}
            微信掃碼,立即獲!
            掃碼免費使用
            英語四級
            共計423課時
            講義已上傳
            30206人在學(xué)
            英語六級
            共計313課時
            講義已上傳
            20312人在學(xué)
            閱讀理解
            共計687課時
            講義已上傳
            5277人在學(xué)
            完形填空
            共計369課時
            講義已上傳
            13161人在學(xué)
            作文
            共計581課時
            講義已上傳
            7187人在學(xué)
            推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
            掃一掃,下載萬題庫
            手機學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
            英語四六級考試欄目導(dǎo)航
            版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
            Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
            京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
            領(lǐng)
            精選6套卷
            學(xué)
            8次直播課
            大數(shù)據(jù)寶典
            通關(guān)大法!