第 1 頁(yè):寫(xiě)作 |
第 2 頁(yè):聽(tīng)力 |
第 3 頁(yè):閱讀理解 |
第 4 頁(yè):翻譯 |
原文:
、僦袊(guó)的家庭觀念與其文化傳統(tǒng)有關(guān)。
②和睦的大家庭曾非常令人羨慕。
、圻^(guò)去四代同堂并不少見(jiàn)。
④由于這個(gè)傳統(tǒng),許多年輕人婚后繼續(xù)與父母同住。
⑤今天,這個(gè)傳統(tǒng)正在改變。
⑥隨著住房條件的改善,越來(lái)越多年輕夫婦選擇與父母分開(kāi)住。
⑦但他們之間的聯(lián)系依然很密切。
、嘣S多老年人仍然幫著照看孫輩。
⑨年輕夫婦也抽時(shí)間探望父母,特別是在春節(jié)和中秋節(jié)等重要節(jié)日。
精簡(jiǎn)結(jié)構(gòu):
①。。。觀念與。。。有關(guān)
、。。。大家庭。。。令人羨慕
、邸。。四代同堂并不少見(jiàn)
④由于。。。傳統(tǒng),。。。年輕人。。。繼續(xù)與。。。同住
、萁裉,。。。傳統(tǒng)。。。改變
、揠S著。。。的改善,。。。夫婦選擇。。。
⑦但。。。聯(lián)系。。。密切
、。。。老年人。。。幫著。。。
、帷。。夫婦也。。。探望父母,特別是在。。。節(jié)日
參考譯文:
、貱hinese family values are related to its cultural traditions。
、赥he harmonious extended family was once very admirable。
、跧t was not uncommon in the past that four generations were living under one roof。
、躉n account of this convention, many young people continue to live with their parents after marriage。
、軹oday, this tradition is now going through changes。
、轜ith the improvement of housing conditions, a growing number of young couples choose to live apart from their parents,
、遲hough there still exist strong ties between them。
、郙any elder people help take care of their grandchildren as before。
、醂oung couples also take time to visit their parents, especially during important festivals such as the Spring Festival and Mid-Autumn Festival。
四六級(jí)萬(wàn)題庫(kù) | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
2019年12月英語(yǔ)四六級(jí)真題及答案解析※ 關(guān)注微信,對(duì)答案看解析!
2019年12月英語(yǔ)四級(jí)真題答案下載 ※ 2019年12月英語(yǔ)六級(jí)真題答案下載
四六級(jí)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) ※ 最新算分器 ※ 英語(yǔ)四六級(jí)萬(wàn)題庫(kù)估分[手機(jī)題庫(kù)下載]
2019年12月四六級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間及入口 ※ 微信查分提醒 ※ 四六級(jí)分?jǐn)?shù)線
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |