在线现看午夜福利片|女人16久久免费视频|鲁丝片一区鲁丝片二区鲁丝|一区二区三区欧美在线

  1. 
    
    <b id="glvx9"></b>
        1. <blockquote id="glvx9"><meter id="glvx9"></meter></blockquote>
            首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
            熱點搜索
            學(xué)員登錄 | 用戶名
            密碼
            新學(xué)員
            老學(xué)員

            2023考研英語詞匯中的熟詞僻義千萬別忽略!

            來源:考試吧 2022-4-27 15:11:43 要考試,上考試吧! 考研萬題庫
            2023考研英語詞匯中的熟詞僻義千萬別忽略,更多2023考研初試時間、2023考研報名時間等信息,請及時關(guān)注考試吧考研網(wǎng)或搜索公眾微信號“萬題庫考研”!

              例1: It would create a near-universal 15 percent minimum corporate tax, designed to dampen the motivation for corporations to shop around for low rates.

              本句中,標紅的字體如何翻譯呢? “ dampen”此詞我們比較熟悉的是這個單詞有“弄濕,使潮濕”的意思。但是這個單詞翻譯成此層含義不合適,說明這個單詞有生僻的含義。在這里應(yīng)取這個單詞生僻的含義為:“抑制,控制,減弱”。

              本句譯文為:一是設(shè)定幾乎覆蓋全球的最低企業(yè)稅率,下限為15%。以打壓企業(yè)“稅比三家”,想要謀得低稅率的積極性。

              例2:And it would impose a separate levy on the largest companies in the world-requiring firms like Facebook and Amazon to pay taxes where they sell goods and services,even if they don’t have a physical presence there.

              本句中, “physical”一詞應(yīng)該取如何翻譯呢?大家在日常讀文章,背單詞時,可能更多的是知道,該詞做形容詞有:“①身體的②物理的”這層意思。但是這兩層意思放在該句的短語“physical presence”中是不合適的。其實“physical”一詞還有第三層含義為“實體的,有形的。”所以在這個句子中,“physical presence”應(yīng)翻譯為“實體店”。其實,在考研英語試題中,“physical”這個詞,也考過這個詞第三層意思好幾次。例如:physical newspaper--紙質(zhì)報紙;physical assets--實體資產(chǎn)。

              本句譯文:對國際上的企業(yè)巨頭征收額外的稅款,要求臉書,亞馬遜等公司在其銷售商品,提供服務(wù)的地區(qū)納稅,即使它們在這些地區(qū)并沒有開設(shè)實體店。

              例3:Policies on supporting startups have been absent in recent years.

              在本句中,“startups”一詞如何翻譯呢? “startup”這個詞有兩層含義:①開始,啟動②新興公司。所以,根據(jù)語境“startups”要譯為其第二層含義:“新興公司,初創(chuàng)公司!

              本句譯文為:支持初創(chuàng)企業(yè)的政策近年來一直缺位。

              例4:Under the previous rules, most taxpayers could claim a credit of up to $2,000 a year for each child under age 17.

              本句中“claim”和“credit”這兩個詞如何翻譯呢?“claim”一詞,主要有兩層含義:①聲稱②索取,索要,索賠。本句的主語為;“most taxpayers”(大多數(shù)納稅人),所以根據(jù)語境,應(yīng)翻譯為:“索要:。而本句中“credit”詞義比較多①信用,信譽②學(xué)分③抵免。在這里應(yīng)取其第三層含義“抵免”。

              本句譯文為:根據(jù)之前的規(guī)定,大多數(shù)納稅人可以為每個17歲以下的孩子申請高達2000美元的抵免。

              >>>>下載考研萬題庫刷題看解析,加油!

            廣州醫(yī)科大學(xué)2022年考研調(diào)劑信息發(fā)布

            掃描/長按二維碼關(guān)注獲取考研調(diào)劑
            獲取2022考研調(diào)劑信息
            獲取2022考研復(fù)試指導(dǎo)
            獲取2套仿真內(nèi)部資料
            獲取考研歷年真題答案

            萬題庫下載微信搜索"萬題庫考研"

              編輯推薦:

              2023年考研報名時間 | 2023年考研時間安排

              考研萬題庫下載 | 微信報名提醒 | 報考指南

              2023年考研模擬試題匯總 | 2023年考研復(fù)習(xí)資料

              歷年考研真題及答案|解析|估分|下載(各科)

            看了本文的網(wǎng)友還看了
            文章搜索
            萬題庫小程序
            萬題庫小程序
            ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
            ·免費真題 ·?荚囶}
            微信掃碼,立即獲!
            掃碼免費使用
            考研英語一
            共計364課時
            講義已上傳
            53214人在學(xué)
            考研英語二
            共計30課時
            講義已上傳
            5495人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)一
            共計71課時
            講義已上傳
            5100人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)二
            共計46課時
            講義已上傳
            3684人在學(xué)
            考研數(shù)學(xué)三
            共計41課時
            講義已上傳
            4483人在學(xué)
            推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
            掃一掃,下載萬題庫
            手機學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
            版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
            官方
            微信
            掃描關(guān)注考研微信
            領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
            下載
            APP
            下載萬題庫
            領(lǐng)精選6套卷
            萬題庫
            微信小程序
            幫助
            中心
            文章責(zé)編:wuxiaojuan825