在线现看午夜福利片|女人16久久免费视频|鲁丝片一区鲁丝片二区鲁丝|一区二区三区欧美在线

  1. 
    
    <b id="glvx9"></b>
        1. <blockquote id="glvx9"><meter id="glvx9"></meter></blockquote>
            首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
            您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

            2016年12月大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測:春運(yùn)

            考試吧整理“2016年12月大學(xué)英語六級翻譯預(yù)測:春運(yùn)”,更多關(guān)于英語六級翻譯、英語六級翻譯練習(xí)題,請?jiān)L問考試吧英語四六級考試網(wǎng)。

            2016年12月四六級真題及答案熱點(diǎn)文章關(guān)注微信 對答案 題庫估分

            長按下面二維碼即可
            獲取四六級真題答案

            長按下面二維碼即可
            下載四六級題庫估分

              【翻譯原文】

              中國人將“春節(jié)期間的運(yùn)輸”簡稱為“春運(yùn)”,它是對中國交通運(yùn)輸系統(tǒng)的年度考驗(yàn)!按哼\(yùn)”一詞最早出現(xiàn)于1980年的《人民日報(bào)》。改革開放以來,對人員流動限制放寬,越來越多的人選擇離鄉(xiāng)外出務(wù)工、求學(xué)。諸多人群集中在春節(jié)期間返鄉(xiāng),形成了堪稱“全球罕見的人口流動”的春運(yùn)。近30多年來,春運(yùn)大軍從1億人次增長到2015年的37億人次,相當(dāng)于讓非洲、歐洲、美洲、大洋洲的總?cè)丝诎嵋淮渭摇?/P>

              【參考譯文】

              The Chinese people call the transportation during the Spring Festival holiday chunyun for short. Chunyun, which made its premier appearance in People’s Daily in 1980, is the annual test of Chinese transportation system. Since the reform and opening up policy was carried out, the restrictions on human resource flow have been becoming more and more relax and an increasing number of people choose to go out for work and study. Large crowds of people return home during the Spring Festival holiday, thus chunyun which can be called rare population movements around the world came into being. The chunyun force has increased from 100 million to 370 million for nearly 30 years, which equals move of the total population of Africa, Europe, America and Oceania.

              【解析】

              1.“將……簡稱為……”譯為“call sth. sth. for short”。

              2.“它是對中國交通運(yùn)輸系統(tǒng)的年度考驗(yàn)!按哼\(yùn)”一詞最早出現(xiàn)于1980年的《人民日報(bào)》!辈捎昧撕献g的方法,確保語言的簡潔。

              3.“改革開放以來”翻譯為“Since the reform and opening up policy was carried out”,注意補(bǔ)譯。

              4.“越來越多的人”翻譯為“an increasing number of people”。因?yàn)榍懊娉霈F(xiàn)了“more and more”,所以為了體現(xiàn)語言的多樣性,用“an increasing number of people”,而且是更出彩的表達(dá)。

              5.“形成了堪稱‘全球罕見的人口流動’的春運(yùn)”采取了意譯。

            長按二維碼關(guān)注即可順利獲得425分
            獲取最新46級考試資訊
            獲取46級考前作文預(yù)測
            獲取歷年考試真題試卷
            獲取2套仿真內(nèi)部資料

            英語四六級題庫手機(jī)題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"

              相關(guān)推薦

              2016年12月大學(xué)英語四六級作文作文模板匯總

              考試吧2016年12大學(xué)英語四級作文范文大全20篇

              歷年大學(xué)英語六級作文真題及參考范文匯總

              英語四六級:作文想得高分,把握這三個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)!

              2016年12月大學(xué)英語六級高頻詞匯匯總(帶音標(biāo))

              2016年12月大學(xué)英語六級聽力MP3在線練習(xí)匯總

              2016年12月大學(xué)英語六級作文熱門話題匯總

              2016年大學(xué)英語六級寫作中常見的語法錯(cuò)誤

            文章搜索
            萬題庫小程序
            萬題庫小程序
            ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
            ·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
            微信掃碼,立即獲!
            掃碼免費(fèi)使用
            英語四級
            共計(jì)423課時(shí)
            講義已上傳
            30206人在學(xué)
            英語六級
            共計(jì)313課時(shí)
            講義已上傳
            20312人在學(xué)
            閱讀理解
            共計(jì)687課時(shí)
            講義已上傳
            5277人在學(xué)
            完形填空
            共計(jì)369課時(shí)
            講義已上傳
            13161人在學(xué)
            作文
            共計(jì)581課時(shí)
            講義已上傳
            7187人在學(xué)
            推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
            掃一掃,下載萬題庫
            手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
            英語四六級考試欄目導(dǎo)航
            版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
            Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
            京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
            領(lǐng)
            精選6套卷
            學(xué)
            8次直播課
            大數(shù)據(jù)寶典
            通關(guān)大法!