在线现看午夜福利片|女人16久久免费视频|鲁丝片一区鲁丝片二区鲁丝|一区二区三区欧美在线

  1. 
    
    <b id="glvx9"></b>
        1. <blockquote id="glvx9"><meter id="glvx9"></meter></blockquote>
            首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
            您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)六級(jí) > 翻譯 > 正文

            2016年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:交通擁堵

            考試吧整理“2016年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:交通擁堵”,更多關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)翻譯、英語(yǔ)六級(jí)翻譯詞匯,請(qǐng)?jiān)L問考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)。

              點(diǎn)擊查看:2016年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯練習(xí)題匯總最新文章

              請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

              交通擁堵是世界各國(guó)普遍面臨的問題。近年來,我國(guó)城市化水平空前加快,大中城市交通擁堵問題尤其突出,交通阻塞已由局部向大范圍蔓延。這不僅影響了城市生活的效率和質(zhì)量,而且?guī)砹谁h(huán)境污染、能源緊張等一系列經(jīng)濟(jì)社會(huì)問題,嚴(yán)重制約了城市的發(fā)展。要想解決這一問題,良好的公共交通是必不可少的。實(shí)行低票價(jià)政策,是實(shí)現(xiàn)公交優(yōu)先的基本保證。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,則要大力發(fā)展軌道交通(rail transportation),降低路面擁堵。

              參考翻譯

              Traffic jam has been a problem shared by all countries around the world.In recent years,the urbanization of China reaches an unprecedented level,which leads to especially prominent traffic jam in large and medium-sized cities.The problem of traffic jam has extended from part to a wide range.Traffic jam not only affects the efficiency and quality of uiban life,but also causes a series of economic and social problems like environmental pollution and energy deficiency,which greatly restricts the development of cities.To solve the problem,well-organized public transportation is indispensable.Low ticket price is the basic guarantee of priority of public transportation.In the long term,we must vigorously develop rail transportation to lessen traffic jam.

              翻譯講解

              1.世界各國(guó)普遍面臨的問題:譯為a problem shared by all countries around the world.“普遍面臨的”在此處譯為shared by,即“為…所共有的”,也可以用commonly faced by表達(dá)。

              2.尤其突出:可譯為especially prominent或particularly prominent.其中prominent意為“突出的,顯著的”。

              3.由局部向大范圍蔓延:可譯為has extended from part to a wide range.

              4.必不可少:可譯為indispensable或necessary,意為“必要的,必然的”。

              5.公交優(yōu)先:可譯為priority of public transportation.

              6.從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看:可譯為in the long term,也可譯為in the long run或over the long range.

            關(guān)注"566四六級(jí)"微信,獲取最新資訊、內(nèi)部資料等!

            英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"

              相關(guān)推薦

              2016年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試模擬試卷匯總

              2016年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯話題分類詞匯總

              2016年英語(yǔ)四六級(jí)聽力備考你不能不掌握的技巧

              2000-2015年12月英語(yǔ)六級(jí)聽力下載(原文+MP3)

              2016年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽力VOA常速英語(yǔ)匯總

              2016年英語(yǔ)六級(jí)真題 | 2016年英語(yǔ)六級(jí)答案

            文章搜索
            萬題庫(kù)小程序
            萬題庫(kù)小程序
            ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
            ·免費(fèi)真題 ·模考試題
            微信掃碼,立即獲!
            掃碼免費(fèi)使用
            英語(yǔ)四級(jí)
            共計(jì)423課時(shí)
            講義已上傳
            30206人在學(xué)
            英語(yǔ)六級(jí)
            共計(jì)313課時(shí)
            講義已上傳
            20312人在學(xué)
            閱讀理解
            共計(jì)687課時(shí)
            講義已上傳
            5277人在學(xué)
            完形填空
            共計(jì)369課時(shí)
            講義已上傳
            13161人在學(xué)
            作文
            共計(jì)581課時(shí)
            講義已上傳
            7187人在學(xué)
            推薦使用萬題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
            掃一掃,下載萬題庫(kù)
            手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
            版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
            Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
            京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
            領(lǐng)
            精選6套卷
            學(xué)
            8次直播課
            大數(shù)據(jù)寶典
            通關(guān)大法!