1.一根筋兒 one track-minded.
別跟他較勁了。他一根筋,你還不知道?
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
2.出眾的人 a lulu
要說(shuō)漂亮,我們公司新來(lái)的秘書可算是個(gè)相貌出眾的女孩子了。
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
3.兩面派 two-faced
我知道怎樣對(duì)付兩面派,而且一眼就能看出誰(shuí)是一貫兩面討好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人兩面討好,不得罪任何一方的做法。)
4.傻大個(gè)兒 a lummox
聽說(shuō)那個(gè)傻大個(gè)兒把他們公司的買賣搞得一團(tuán)糟。
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
5.收破爛兒的人 a rag man
那些收破爛兒的人走街串戶,有時(shí)也能掙不少錢。
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
6.鄉(xiāng)巴佬 a hayseed
她說(shuō)她決不會(huì)嫁給一個(gè)鄉(xiāng)巴佬,不管他多有錢。
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
7.不三不四的人riff-raffs
老張的家里總來(lái)些不三不四的人,可想而知老張不是什么好東西。
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
8.受氣包兒 doormat
她天生就是個(gè)受氣包兒,什么事都不敢說(shuō)個(gè)不字
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
9.面無(wú)表情的人 a deadpan
和那些面無(wú)表情的人在一起工作真讓人憋氣。
You feel choked to work with those deadpans.
10.掃帚星 a jinx
有人說(shuō)那個(gè)女人是個(gè)掃帚星,誰(shuí)跟她結(jié)婚誰(shuí)倒霉。
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
相關(guān)推薦:
2011年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯指導(dǎo)及練習(xí)匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |