"No one can take one-sided action,"says Laird,who is exploring whether toseek an exemption from federal anti-trust laws so member colleges can discuss howthey could jointly reduce merit aid.
英語四級譯文:
萊爾德正在研究能否從聯(lián)邦反壟斷法中尋求豁免,以使成員學(xué)?梢杂懻撊绾温(lián)合起來削減獎學(xué)金。“沒有學(xué)?梢詥畏矫嫘袆。”他表示。
四級詞匯講解:
引號內(nèi)的內(nèi)容為直接引語,本句的主干為says Laird。who引導(dǎo)的是Laird的定語從句,其中包含so引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句,該結(jié)果狀語從句中,how引導(dǎo)的是discuss的賓語從句,可見本句也包含多重從句;whether toseek an exemption from federal anti-trust laws是exploring的賓語。
one-sided的意思是“片面的,單方面的,一邊倒的”。如:
The newspaper gave a one-sided account of the issue.報紙對該事件做了片面的報道.
explore意為“探索,探究”。如:
The scientists were exploring the sea floor.科學(xué)家們正對海底進行勘察。
merit aid在句中的意思是“獎學(xué)金”。
四六級萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
編輯推薦:
英語四級真題聽力(含MP3)匯總 | 英語六級真題聽力(含MP3)
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |